网上有关“心死的英文怎么翻译”话题很是火热,小编也是针对心死的英文怎么翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
extreme disappointment,Disheartened心死。
1、Desperate最简单的,心死就是绝望的意思,Dead?Heart。
2、心已死了 The heart has died。我的心死了 My heart is dead。
3、eart break?心死,心碎lose heart 灰心。
4、There is no grief greater than the death of the will。哀莫过于心死 。(这里的the death of the ?will意思为信念的消灭,引申一下,就变成心死的意思了)。
现代意义是:指最悲哀的事,莫过于思想顽钝,麻木不仁。
也就是最大的悲哀莫过于心情沮丧、意志消沉到不能自拔。
心死:指心像死灰的灰烬,思想顽钝,麻木不仁。
在这里对心的理解可以是人的思维器官,孟子:"心之官则思”,这里把“心”理解为思想或观念,那么庄子这句话就可以理解为:最悲哀的莫过于人的没有思想或失去自由的思想,这比人死了还悲哀。因为庄子主张自由自在的活。
扩展资料
近义词
1、心灰意冷
表示灰心失望,意志消沉。形容失望至极,失去了进取之心。
出自:清 吴樾 《与妻书》:“吾知其将死之际,未有不心灰意冷。” 梁启超 《湖南时务学堂学约》:“非有坚定之力,则一经挫折,心灰意冷。” 陈残云 《山谷风烟》第十二章:“ 陈大头 给他老婆骂了几句,骂得他心灰意冷,不去串连了。”
2、心如死灰
死灰,已冷却的灰烬。原指心境淡漠,毫无情感。现也形容意志消沉,态度冷漠到极点。
3、灰心丧气
灰心:心如熄灭了的死灰;丧:失去。
形容因失败或不顺利而失去信心,意志消沉。
百度百科——哀莫大于心死
关于“心死的英文怎么翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[初翠]投稿,不代表天华号立场,如若转载,请注明出处:https://thwy.com.cn/th/8200.html
评论列表(4条)
我是天华号的签约作者“初翠”!
希望本篇文章《心死的英文怎么翻译》能对你有所帮助!
本站[天华号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:网上有关“心死的英文怎么翻译”话题很是火热,小编也是针对心死的英文怎么翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。extreme...