杜甫诗选 不见 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 不见
原文 不见李生久,佯狂真可哀1。 世人皆欲杀,吾意独怜才2。 敏捷诗千首,飘零酒一杯3。 匡山读书处,头白好归来4。
注释 1杜甫从天宝四年(745)和李白在山东兖州分别后一直未见面,因此这里说「不见李生久」。「佯狂」虽能蒙蔽世人,然而杜甫却深深地理解和体谅李白的苦衷。「真可」两字修饰「哀」,生动地传达出诗人无限叹惋和同情的心事。 2至德二年(757)李白坐永王事,系浔阳狱。乾元元年(758)长流夜郎。乾元二年(759)行至巫山,遇赦免被释放。此后三年的时间,他曾经漂泊在浔阳、金陵、宣城、历阳等地方。这就是「世人皆欲杀」的证据。这句诗表现了杜甫对李白怀才不遇、因而疏狂自放的哀怜和同情。 3这两句宕开一笔,两句诗是对李白一生的绝妙概括,勾勒出一个诗酒飘零的浪漫诗人的形象。杜甫想像李白在漂泊中以酒相伴,酒或许能浇其块垒,慰其忧愁。仍然意在写李白的不幸,更深一层地抒发了怀念挚友的绵绵情思。 4诗意承上「飘零」而来,杜甫为李白的命运担忧,希望他叶落归根,终老故里,声声呼唤表达了对老友的深长情意。匡山,指绵州彰明(在今四川北部)之大匡山,李白少时读书于此,这时杜甫客居成都,因而希望李白回归蜀中正是情理中事。
译文 多年没有见到李白了,他那种佯狂纵酒的生活状态真是让人感到悲哀啊。世人都觉得他罪不容诛,我却怜惜他旷世的才华。虽然他才思敏捷创作了那么多华美的诗歌,但是却一生漂泊,只能以酒消愁。匡山是你少年时读书的地方啊,如今你已两鬓斑白,还是回到这里来吧。
赏析 此诗大约作于肃宗上元二年(761),是杜甫在「近无李白消息」的情况下,满含深情抒写的思念李白的作品。 在本诗中,杜甫用真挚、坦荡的语言,表达了对挚友李白的同情、担忧和思念,并抒发了自己殷切期待李白结束飘零生活、回归蜀地的心情。「世人」二句,既写出了诗人对李白当时处境的担忧,又写出了诗人对李白的偏爱和怜惜之情。「敏捷」二句颇能表现李白才思敏捷、佯狂傲世、飘零嗜酒的特点。 清人浦起龙在《读杜心解》中,对此诗评价颇高:「『不见』、『可哀』四字,八句之骨。只五、六著李说,余俱就自心上写出不见之哀,笔笔凌空。」
《杜甫诗选 悲陈陶》(杜甫)全文翻译鉴赏
杜甫诗选 登楼 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 登楼
原文 花近高楼伤客心,万方多难1此登临。 锦江2春色来天地,玉垒3浮云变古今。 北极朝廷终不改4,西山寇盗5莫相侵。 可怜后主6还祠庙,日暮聊为《梁父吟》。
注释 1万方多难:指各地战乱不断。 2锦江:即濯锦江,岷江支流,流经成都西南。杜甫的草堂便临近锦江。 3玉垒:山名,在成都西北的汶川与茂县交界处。 4北极:即北极星,代指唐朝。终不改:始终没有变换,这里通过北极星位置不动来比喻唐朝社稷的稳定。 5西山寇盗:此指吐蕃人。 6后主:指蜀后主刘禅。
译文 当此国家战乱不断之际,四处漂泊的我愁思满腹,登上此楼,放眼望去,虽处处繁花似锦,但看后却叫人更加黯然心伤。凭楼远眺,锦江流水裹着春色从天地的边际汹涌而来,玉垒山上的浮云飘忽不定,犹如古今世事的变幻莫测。大唐朝廷始终像天上的北极星一样稳定不变,我奉劝吐蕃贼莫再徒劳无益地前来侵扰。可叹那亡国昏君刘禅竟也有专门的祠庙!已近黄昏了,我也学习孔明,姑且作一首《梁父吟》吧。
赏析 这首诗表达了诗人对国家前途的忧虑和怀才不遇、无法为国效力的悲伤心情。 首联先写诗人看见繁花感到伤心,接着说出原因——「万方多难」,用因果倒装的结构,营造出突兀的气势。这两句诗是全诗的点题之笔。第二联两句写的是诗人登楼之后所看到的景色。写景之中又有抒情,塑造了一个辽阔、宏大的情境。第三联是诗人对现实时局的叙述,及登临之后产生的联想。这里着重叙述吐蕃侵扰之事。前句中的「朝廷终不改」是说大唐帝国还会延续很久,这是针对长安陷落后又很快收复一事来说的。尾联借古讽今,前句诗人借古迹来抒发对刘禅任用小人以致亡国的感叹,实际上是嘲讽唐代宗宠信宦官造成万方多难寇盗相侵的局面。最后一句是诗人在为自己报国无门而感伤,语言婉转,讽刺深切。
杜甫诗选 悲陈陶 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 悲陈陶
原文 孟冬十郡良家子1,血作陈陶泽中水2! 野旷天清无战声,四万义军同日死3! 群胡归来血洗箭,仍唱胡歌饮都市4。 都人回面向北啼5,日夜更望官军至。
注释 1孟冬:指十月,这是战争发生的时间。十郡:泛指陕西地区,这是言明义军所在的籍贯。良家子:清白人家的孩子。 2从这句话中可以看出战死的人很多,并且死得很惨。 3这两句是悲官军的惨败。无战声,没有交战的声音。 4这两句是愤慨安史叛军的骄横凶残。群胡:指安禄山的部队。血洗箭:指箭和其他兵器上都沾满了人的鲜血,如同用血洗过一样。饮都市:指在大街上饮酒为乐,甚为放肆。这里是指安禄山的军队不但杀了长安城中的大量百姓,还放肆骄横地在大街上饮酒为乐,毫无忌惮。 5都人:指京都也就是长安城中的人民。向北啼:此时唐肃宗居于灵武,灵武位于长安北,所以说「向北啼」。
译文 初冬时节,从十几个郡征来的良家子弟,一战之后鲜血都洒在陈陶水泽之中。 蓝天下的旷野现在变得死寂无声,四万名兵士竟然在一日之内全部战死。野蛮的胡兵箭镞上滴著善良百姓的鲜血,唱着人们听不懂的胡歌在长安街市上饮酒狂欢。 长安城的百姓转头向陈陶方向失声痛哭,日夜盼望唐朝军队打回来恢复昔日的太平生活。
赏析 这一篇和上一篇《悲青阪》都写于至德元年(756)冬,杜甫沦陷于长安时期。诗中记录了房琯在和安史之乱的叛军作战时的一次惨败。诗人对此次惨败表示了深深的同情和哀婉,以及对叛军骄横凶残的愤懑,充分体现了杜甫高度的爱国精神。关于诗中记载的这件事,《唐书·房琯传》中有记载。陈陶,即陈陶斜,又名为陈陶泽,位于咸阳县东。因为是兵败于陈陶,故以《悲陈陶》为题,全诗只用记叙手法,而愤怒悲伤之情却昭然可见。
本文来自作者[谏曌煜]投稿,不代表天华号立场,如若转载,请注明出处:https://thwy.com.cn/th/142.html
评论列表(4条)
我是天华号的签约作者“谏曌煜”!
希望本篇文章《《杜甫诗选 不见》(杜甫)原文及翻译》能对你有所帮助!
本站[天华号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:杜甫诗选 不见 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 不见 原文 不见李生久,佯狂真可哀1。 世人皆欲杀,吾意独怜才2。 敏捷诗千首,飘零酒一杯3。 匡山读书处,头白...